Компания АТРОКС - Главная страница

Брайловский
Александр
Леонидович

генеральный директор ООО "фирма "ГЕОСКАНЕР"

Наша фирма успешно существует и развивается уже более десяти лет. Высокий технический и технологический уровень, команда лучших специалистов в своей области - именно это сделало нас сильным игроком рынка оборудования для геофизических исследований. И именно переход нашего бизнеса на новый качественный уровень и заставил нас задуматься о качестве представления нашей продукции в сети Интернет.

Мы постоянно разрабатываем новые приборы, модернизируем нашу продукцию, работаем над улучшаем технических характеристик, поэтому одной из основных задач в разработке сайта стала задача оперативного изменения информации в каталоге.

Мы обратились в компанию «Атрокс» по рекомендации партнеров. Не смотря на сложность предметной области, сотрудникам компании «Атрокс» удалось очень грамотно представить нашу продукцию и услуги, но главное это легкий и понятный интерфейс изменения информации на нашем сайте. Теперь наши клиенты и партнеры всегда в курсе последних изменений, что, безусловно, теперь является нашим конкурентным преимуществом.

Успешный веб-сайт турбюро. На что обратить внимание


В настоящее время фирма, чтобы быть успешной просто обязана иметь безупречно выполненный сайт в интернете. Но при этом к созданию сайта нужно подходить не механически, а учитывать самые разнообразные условия. Главным из них является профессионально выполненный перевод и локализация сайта для разных стран.
Рассмотрим, например, требования, которые рынок предъявляет к веб-ресурсам туристических фирм. Ведь, как показывает практика большинство из них даже не подозревают, каких доходов они лишаются, непрофессионально подходя к созданию собственных интернет-страниц.
Одной из распространенных ошибок является то, что часто турагентства ограничиваются переводом лишь на международный английский. Однако проведенные исследования показывают, даже человек в совершенстве знающий иностранный язык, тем не менее, информацию предпочитает читать на родном языке. Это тем более важно, что процент англоязычных пользователей Интернета постоянно снижается.
Сами тексты, помещенные на сайты туристического бюро, также должны иметь свои особенности. Они должны быть не только информационными, но и эмоциональными. Прочитав их,  посетители сайта должны захотеть своими глазами увидеть описанные достопримечательности разных стран, побывать на фестивалях и праздниках, о которых они только что прочитали. Несомненно, такие тексты лучше всего напишут переводчики носители языка. Им же лучше поручать написание контента и по другой причине. Кто, кроме них учтет, все особенности национального менталитета и культуры той или иной страны. Кстати, с носителями языка неплохо бы и посоветоваться, вырабатывая туристические программы, наверняка их советы окажут вам большую помощь.
При переводе сайтов на иностранные языки возникает и множество чисто технических проблем. Это и корректность передачи специфических букв некоторых языков, и работа неспециалистов с редкими языками – например, кому в турбюро поручить перевод текста с китайского языка? Есть единственный ответ на эти и множество других вопросов – для профессионального сайта и его четкого функционирования необходимо обратиться к специалистам. Такие услуги часто предлагают крупные переводческие фирмы. И не жалейте средств на оплату их труда. Ведь яркий запоминающийся сайт поможет увеличить доход вашей фирмы в несколько раз, и приносить прибыль он будет не один год.


Возврат к списку

запомнить меня на этом
компьютере

забыли свой пароль?

Error parsing XML, unmatched tags body
Fatal error: Call to a member function on a non-object in /home/u/ugtmru/atrox/public_html/bitrix/modules/main/classes/general/xml.php on line 216